Flämische Straße

Texte im Video

Plattdüütsch

Över de Fläämsche Straat kemen Woren ut den Süden un Westen na de groten Koopmannssteder. Wilshusen: De Sassenhertog Widuking het de Steed an den Hunte-Övergang gründt. Bi 1000 rüm is Willeshusen sogor Reisehoff för den Herrscher vun dat Hillige Röömische Riek – Kaiser Otto. De Alexanderkark tüücht hüüt noch vun de Makt vun domals. Över de Flämmsche Straat kaamt sunnerlig Dookballen ut Flandern na den Noorden. Dörch Marschland un sumpige Landstreken – wo Kolonisten Dämme buut hebbt un dat so beföhrt warrn kann.
Demost: siet dat 14.Johrhunnert geiht de Fläämsche Straat medenmank dörch de Stadtmitt. Vun hier ut geiht dat wieder dörch dat Stedinger Land. Hier föhrt un loopt Kooplüüd un ok Pilger. Grote Suldatenheere harrn hier den Padd för se vörgeven/trechtmaakt. Bi de Slacht vun Olenesch warrt 1234 de opstännschen Stedinger Buern dörch dat Heer vun den Bremer Erzbischop un de Ollenborger Grafen slagen. Dor wo de Slacht weer, steiht hüüt de St.-Gallus-Kark.
Bi de Ochtum mutt de Fläämsche Straat wedder över Water röver. De sumpige Lannstreek blifft för den Hanseverkehr swoor to bereisen. Hüütigendags is de Ochtum graad maakt un mündt bi dat Sparrwark in de Weser.
De nächsten Brüchen gifft dat in´t Middelöller eerst in de Hansestadt Bremen. De Hannels- un Kooplüüd laat sik mit Bööt över de Weser bringen un achteran geiht dat op faste Eer wieder na de grote Hansestadt un sogor bet na Stood. De Fläämsche Straat: en Aventüer in de Hansetiet. 

Hochdeutsch

Über die Flämische Straße gelangen Waren aus dem Süden und Westen zu den großen Kaufmannsstädten. Wildeshausen: Sachsenherzog Widukind hat den Ort am Hunte-Übergang gegründet. Um 1000 ist Wildeshausen sogar Reisehof für die Herrscher des Heiligen Römischen Reichs, so für Kaiser Otto. Die Alexanderkirche zeugt noch heute von damaliger Macht.
Über die Flämische Straße kommen vor allem die Tuchballen aus Flandern in den Norden. Durch Marschland und sumpfiges Gelände, das Kolonisten mit Dämmen befahrbar machen.
Delmenhorst: seit dem 14. Jahrhundert verläuft die Flämische Straße durch den Ortskern und von hier aus weiter durchs Stedinger Land. Benutzt wird sie nicht nur von Kaufleuten, sondern auch von Pilgern. Große Soldatenheere hatten hier den Pfad für sie vorbereitet. Bei der Schlacht von Altenesch werden 1234 die rebellierenden Stedinger Bauern durch das Heer des Bremer Erzbischofs und der Oldenburger Grafen geschlagen. Auf dem einstigen Schlachtfeld steht heute die St.-Gallus-Kirche.
Beim Fluss Ochtum muss die Flämische Straße wieder Wasser queren. Das sumpfige Gelände bleibt für den Hanseverkehr beschwerlich. Heute mündet der begradigte Fluss über das Ochtumsperrwerk in die Weser. Die nächsten Brücken befinden sich im Mittelalter erst in der Hansestadt Bremen. Die Händler und Kaufleute lassen sich mit Booten über die Weser rudern und reisen auf festerem Boden weiter in die große Hansestadt und sogar nach Stade.
Die flämische Straße: ein Abenteuer in der Hansezeit.

English

Goods from the south and west reached the great merchant cities via the Flemish Road. Wildeshausen: Saxon Duke Widukind founded the town at the Hunte crossing. Around 1000, Wildeshausen was even a travel station for the rulers of the Holy Roman Empire, such as Emperor Otto. The Alexander Church still bears witness to the power of that time.
The Flemish Road was the main route for bales of cloth from Flanders to the north. Through marshland and swampy terrain, which colonists made passable with dams.
Delmenhorst: since the 14th century, the Flemish Road has run through the centre of the town and from here on through the Stedinger Land. It is used not only by merchants but also by pilgrims. Large armies of soldiers prepared the path for them here. At the Battle of Altenesch in 1234, the rebelling Stedingen peasants were defeated by the army of the Archbishop of Bremen and the Counts of Oldenburg. Today, St. Gallus Church stands on the former battlefield.
At the river Ochtum, the Flemish Road has to cross water again. The marshy terrain remains arduous for Hanseatic traffic. Today, the straightened river flows into the Weser via the Ochtum barrage. The nearest bridges in the Middle Ages were not until the Hanseatic city of Bremen. The merchants and traders had themselves rowed across the Weser in boats and travelled on firmer ground to the great Hanseatic city and even to Stade.
The Flemish Road: an adventure in the Hanseatic era.

Wanderkarte

Fläämsche Straat – Flämische Straße – Flemish Street

  • Du kannst die Wanderkarte mobil auf deinem Smartphone, aber auch auf deinem PC oder Tablet benutzen.
  • Tippe oder klicke dafür auf das Feld „StoryMap auf ArcGIS ansehen“.
  • Die Karte beginnt mit dem ersten Punkt des Spazierganges auf der interaktiven Karte. Du kannst dich nun anhand der Karte orientieren und von Marker zu Marker scrollen. Alternativ kannst du auch direkt einzelne Marker in der Karte anwählen.
  • Jeder Marker zeigt dir ein Bild sowie einen Info-Text. Untereinander steht der Info-Text jeweils auf Plattdeutsch, Hochdeutsch und Englisch.
  • Wenn du eine statische Karte bevorzugst, findest du unterhalb jeder interaktiven Wanderkarte auch jeden Spaziergang mit allen Infos noch einmal als statische Karte. Dort tippst du direkt auf den gewünschten Marker, um die Bilder und Info-Texte zu sehen.
  • Um schnell zu der statischen Karte zu navigieren, tippst du in der interaktiven Karte auf den Marker mit der größten Zahl und scrollst dann direkt runter zur statischen Karte.
  • You can use the hiking map on your smartphone, but also on your PC or tablet.
  • To do so, tap or click on the field „View StoryMap on ArcGIS“.
  • The map starts with the first point of the walk on the interactive map. You can now use the map to orientate yourself and scroll from marker to marker. Alternatively, you can directly select individual markers on the map.
  • Each marker shows you a picture and an information text. The information text is in Low German, High German and English.
  • If you prefer a static map, you will also find a static map of each walk with all the information below each interactive walkingmap.
  • There you tap directly on the desired marker to see the pictures and info texts.
    To quickly navigate to the static map, tap on the marker with the largest number in the interactive map and then scroll directly down to the static map.

Interaktive Karte

Plattdüütsch

De Platt söcht, kann dat in Noord-West-Neddersassen finnen. Dat gifft de Eemslän’sche Landschop mit dat PlattSatt-Festival oder ok de Ollenborg’sche Landschop mit dat PlattART-Festival . In´t Kultuurleven speelt de Spraak en grote Rull.
In Lingen föhrt kunnige Lüüd op Platt döch de Stadt. Un ok in Haselünne kann een ´n Plattentdecker warrn.

En beten wieder lang töövt Wilshusen op Besöker. De Plattdüütsche Spraak warrt hier vun den Arbeits- un Frünnenkrink Plattdüütsche Spraak pleegt. Butendem hett de Stadt en egen Plattdüütschbeopdraagte!

Wieder op den Weg na Stood is Demost en goden Adress to´n verpusten. Dat geiht an’t Best bi de Nedderdüütsche Bühn oder bi de Plattdüütsch-Krink vun de Heemat Vereen.

De de Ogen apen holen deit, süht noch veel Bremer Platt in Binnenstadt – to´n Bispeel an Hüüs. Wat een allens so seggt in Bremen is ok spannend to weten. De Platt hören wüll, maakt eenfach dat Radio an. Man an´n besten is dat jümmers noch, wenn Bremer op Platt dörch de Stadt föhren doot. Un to´n Verpusten kann een in de Contrescarpe en echten Plattentdecker warrn.

Ok in Bremervöör gifft dat Rundtouren op Plattdüütsch.

Plattdüütsch warrt in Stood geern pleegt. Wenn een Stood op Platt kennenlehren wüll is „Stade-Tourismus“ en goden Adress. Ok op de Siet vun den Landkreis gifft dat allerhand op un över Platt. En anneren goden Adress för allens rundüm Plattdüütsch is de Landschapsverband.

Hochdeutsch

Wer Platt sucht, findet dies in Nord-West-Niedersachsen reichlich. Zum Beispiel bei der Emsländischen Landschaft mit dem PlattSatt-Festival oder bei der Oldenburgischen Landschaft mit dem PlattART-Festival. Im Kulturleben spielt die Sprache eine wichtige Rolle. In Lingen können Stadtführungen auf Platt gemacht werden und auch in Haselünne können Besucher zu Plattentdeckern werden.

Nicht viel weiter wartet Wildeshausen auf Besucher. Hier wird Plattdeutsch vom Arbeits- und Freundeskreis Plattdeutsche Sprache gepflegt. Außerdem hat die Stadt einen eigenen Plattdeutschbeauftragen!

Auf dem Weg nach Stade ist auch Delmenhorst eine gute Adresse zum Rasten. Das geht natürlich am besten bei der Niederdeutschen Bühne oder dem Plattdeutsch-Krink des Heimats Vereines.

Wer die Augen offen hält, kann in Bremen viel Plattdeutsch entdecken – zum Beispiel an Hauswänden. Viele plattdeutsche Redensarten haben die Bremer im Angebot und wer die Sprache einfach hören möchte, der schaltet am besten das Radio ein. Aber am besten sind immer noch die plattdeutschen Stadtführungen. Von denen kann man sich im Länderzentrum für Niederdeutsch in der Contrescarpe ausruhen und doch zum echten Plattentdecker werden.

Auch in Bremervörde gibt es Stadtführungen auf Plattdeutsch.

Die plattdeutsche Sprache wird in Stade gern gepflegt. Es werden plattdeutsche Rundgänge angeboten und auf der Seite des Landkreises gibt es auch allerhand über die Sprache. Eine weitere gute Adresse ist der Landschaftsverband Stade.


English

If you are looking for Platt, you will find plenty of it in North-West Lower Saxony. For example, at the Emsländische Landschaft with the PlattSatt Festival or at the Oldenburgische Landschaft with the PlattART Festival. The language plays an important role in cultural life. In Lingen, guided tours of the town can be done in Platt and in Haselünne, too, visitors can become Platt discoverers.

Not much further on, Wildeshausen awaits visitors. Here, Low German is cultivated by the Working Group and Circle of Friends of the Low German Language. The town also has its own Low German commissioner!

On the way to Stade, Delmenhorst is also a good place to rest. Of course, the best place to do this is at the Low German Stage or the Low German Krink of the Heimats Verein.

If you keep your eyes open, you can discover a lot of Low German in Bremen – for example, on the walls of houses. The people of Bremen have many Low German phrases on offer, and if you simply want to hear the language, the best thing to do is turn on the radio. But the best are still the Low German city tours. You can take a rest from these at the Country Center for Low German in Contrescarpe and still become a real discoverer of the low german language.

Bremervörde also offers guided tours of the town in Low German.

Stade gladly cultivated the Low German language. There are Low German tours and on the site of the district there is also all sorts of information about the language. Another good address is the Landschaftsverband Stade.

Nach oben scrollen